2nd Unit:Research on Methodologies of World Philosophy Common to Eastern and Western Philosophy and Religion 第2ユニット

2nd Unit

Research on Methodologies of World Philosophy Common to Eastern and Western Philosophy and Religion

Ichiro Numata
Project Leader
Second Unit

The following two points are the essential themes of this unit’s research: (1) aim to establish methods allowing the interaction of every type of thought, while maintaining their differences; and (2) identify the framework in which research can be exchanged without losing sight of how the mutual differences of diverse languages reflect differences in the respective cultures.

  1. The first theme attempts to connect to Eastern and Western philosophy and religion as well as the intellectual resources since Enryo Inoue’s time, which have fostered the philosophical traditions of Toyo University. We aim to build a framework wherein members can routinely debate with researchers of philosophy and religion from foreign countries, creating a venue for discussion and logos that brings together the various positions constituting the essence of Eastern and Western philosophy and religion. This will promote further research aimed at establishing methodology that allows for interaction of every type of philosophical and religious thought while simultaneously maintaining their differences. In this regard, philosophical methodology must contain attributes centered on general academic methodology that is able to lead to comprehensive, critical reviews on the methodologies of other individual sciences using interdisciplinary research.
  2. In this task, we must not only consider the intimate connection between vocabulary/grammatical structures and thought conventions as regards the diversity of language but also research the differences and similarities in how perception and language correlate in all cultures. Therefore, while maintaining the diversity of feeling and thought that form the core of these cultures, it is through mutual exchange that the potential for fruitful synthesis of diversity and coexistence develops. In order to achieve this, it is essential to identify the mechanisms of interaction of philosophical thought, which is the core as well as the crystallization of culture on a global scale without forfeiting the sensibility of the diversity of linguistic comprehension in the mutual relationship. An objective for realizing this is the training of translators in multiple language pairs (Japanese/French, Japanese/German, Japanese/Chinese, and Japanese/Korean, which constitute the foundation of Japanese cultural formation) so that that they are able to instantaneously exchange thought in both directions.



  1. 東洋大学の哲学的伝統を培ってきた井上円了以来の知的資源を東西哲学・宗教と連接しようとする「第1のテーマ」と連携しつつ、東西哲学・宗教の根幹をなすさまざまな立脚点を統括的に論じうる議論場・ロゴスの場を形成するために、諸外国の哲学・宗教研究者と普段に討論のできる仕組みの構築を目指す。それによって、あらゆる哲学・宗教的思考が差異を保ちつつ交流し合うことのできる方法論の確立に向けて研究を進める。その際、哲学の方法論とは、学際的研究による他の諸個別科学の方法論をも包括的な批判的検討にもたらしうる学問一般の方法論の基幹たる特性をもちうるのでなければならない。
  2. また、その際、諸言語の多様性にかかわる語彙・文法構造と思索様式との密接な連関が考慮されねばならないだけでなく、諸文化における知覚と言語との相互の関係の仕方の差異と共通性が研究されねばならない。ということは、諸文化の核心をなす感じ方と考え方の多様性を保ちつつ、相互に交流することによってこそ、多様性と共生との稔りある総合が可能になるのである。このためには感性との相互関係における言語的把握の多様性を喪失することなく、育成しつつ、文化の核心とその結晶ともいえる哲学的思考を世界規模において交流する仕組みを明らかにすることが肝要である。これを実現するために、複数の二カ国語の間(まずは、われわれの文化形成の基盤になってきた、日・仏、日・独、日・中、日・韓)での双方向的な思索の即時的交流を可能にする翻訳者を養成することが目的とされる。