Special Interview 特別対談

大きな変化のときを迎えてさらなる挑戦を続ける東洋大学 Toyo University Taking on New Challenges In Response to a Major Transformation
学校法人東洋大学 理事長
安齋 隆
Chairman, Toyo University Incorporated Educational Institution
Takashi Anzai
東洋大学 学長
矢口 悦子
President, Toyo University
Etsuko Yaguchi
理事長 写真
学長 写真

変化を恐れずさらなる進化を

安齋

新型コロナウイルス感染症は2023年5月から季節性インフルエンザと同じ5類感染症に移行し、世界的流行は峠を越えたように見えますが、世界的な物価高騰は深刻です。その影響は先進国にとどまらず、エネルギー危機や食糧危機といった形で途上国の経済を圧迫し始めました。

そのような中にあって、明るい兆しとなりうるのが技術革新です。特にデジタル技術の発展はめざましく、1800年代の産業革命に匹敵するレベルの転換点になりうると思っています。

矢口

本学はかなり早い時期からDX(デジタル・トランスフォーメーション)に取り組んできましたが、コロナ禍をきっかけにデジタル改革が一気に進みました。Wi-Fi環境の整備、「東洋大学公式アプリ」の導入、教室設備の変更、さらには授業運営全般の変革など、今やデジタル対応を抜きにしては大学の運営や教育を考えられない状況になっています。

安齋

AIの台頭は職業の構造まで変えかねないため、デジタル改革に危機感を抱いている人もいるようですが、私はドイツの哲学者ヘーゲルの言葉にもあるように「変化しなければ進歩はない」という心を大切にしています。

矢口

大学は今まさに大きな変化のさなかにあります。一気に国際交流が再開されたことも大きな変化といえます。2023年度は海外協定大学からの交換留学生が200人以上も来ていますし、昨年度に引き続きウクライナからの学生も受け入れます。日本から海外に行く学生も増えてきましたが、物価上昇やエネルギー価格の高騰、円安の影響もあり、海外に行く学生たちの自己負担額がコロナ前の2倍から3倍になってしまいました。この金額では留学を断念せざるを得ないという学生のために、本学はさまざまな奨学金を用意しています。奨学金の支給額は語学力に応じて増えるので、このような変化も好機と捉えて、語学学習のモチベーションにつながればと期待しています。

Continuing to pursue advancement without fear of change

Anzai:

In Japan, the legal status of COVID-19 was downgraded to the same category as seasonal flu in May 2023, and the world in general seems to have got through the worst of the pandemic. However, severe price increases have begun to affect the entire world, causing energy and food crises, mainly in developing countries while affecting the developed-world economy.

Despite this challenging situation, we can find a silver lining in technology innovation. Particularly, the recent advancement of digital technology is significant, and I view that it will bring about a historic turning point comparable to that resulting from the industrial revolution in the 1800s.

Yaguchi:

Toyo University began to promote digital transformation (DX) from early on. In response to the pandemic outbreak, we rapidly accelerated the implementation of digitalization strategies. Digital technologies have been introduced to build the University’s essential management and education systems on digital platforms, specifically to establish a Wi-Fi network environment, launch the Toyo University Official App, modify classroom facilities and teaching/learning settings in general appropriately, and conduct other necessary measures.

Anzai:

Some people may be concerned about the progress of digitalization, especially for fear of the possibility of the occupational structure significantly changed by emerging AI technologies. Yet, I note the importance of the idea of “no change, no progress,” which underlies Hegelian philosophy.

Yaguchi:

Our University is currently facing massive waves of change. One of these has been brought by the recent rapid resumption of international trade. In AY2023, we accepted more than 200 exchange students from overseas partner universities, in addition to students from Ukraine as we did in AY2022. The number of Japanese students going to study abroad has begun to increase, but many of them are faced with financial difficulties due to the rising prices of energy and goods in general as well as the weaker yen pushing up the individual burden to double or triple the pre-pandemic level. In order to help these students pursue their goals for studying abroad despite the financial issue, our University offers various scholarship programs. The scholarship scheme is designed to increase the amount to be granted according to language proficiency scores. I hope this will motivate many students to focus more on language learning in order to meet the challenge using the opportunity given by this situation.

理事長 写真

グローバルな視野で課題解決に挑む

安齋

本学は昨年創立135周年を迎えて、それまで以上に大きな変化のときを迎えています。急速な変革の時代にあっても、その変化を受け入れることができているのは、創立者井上円了が説いた「諸学の基礎は哲学にあり」という建学の精神が根付いているからだと思うのです。そのような伝統を引き継いでいきながら、大学としてSDG s(持続可能な開発目標)や地球温暖化といった地球規模の課題に挑んでいく必要があるでしょう。

矢口

SDGsに関しては、2021年度から学生個人や学生団体に対して「東洋大学SDGsアンバサダー」という称号を付与する制度を設けていますが、2023年度にはSDGsに関連した活動を行う留学生を対象とした「東洋大学SDGs留学生アンバサダー制度」を新たに設立しました。アンバサダーに認定された留学生に納付金や住居等を支援するという制度で、今年度はこの制度を利用して3名の留学生が入学しました。

また、研究面でもSDGs貢献につながる取り組みを推進しています。例えば「東洋大学重点研究推進プログラム」では、地球レベルの課題解決に貢献する研究プロジェクトを支援しています。

安齋

もはや日本は大国と言える状況ではなくなっています。グローバルな視点で世界と関わりを持ちながら生きていくことがこれまで以上に必要になります。

矢口

本当にそうです。本学は2014年に文部科学省の「スーパーグローバル大学創成支援事業(SGU)」に選定されており、今年で10年目を迎えます。今年度からはSGUで培ってきたグローバルな基礎力を、SDGsの実現のために発展させる「SDGs×SGU」を推進します。すでにこの取り組みのために100以上のプロジェクトが進行中です。

安齋

デジタル改革に大きな期待を寄せている一方で、コロナ禍の3年間で人と人のリアルでのつながりが大きなダメージを受けてしまいました。本来は議論を重ねることで学びが深まり、その学生のレベルを高めてくれるものなのですが、残念ながらここ数年はその力が弱まっているように見えます。

矢口

私も同じことを危惧しています。本学の学生はみんな真面目で、前向きに学ぶ姿勢を持っているのですが、近年は批判を恐れる傾向が強まっているようなのです。大学生である以上は学生同士で学びあうことが理想で、以前であればサークル内の先輩後輩の関係の中で培われてきたものがありましたが、コロナ禍でサークル活動がほぼなくなってしまった影響もあるのかもしれません。

本学には800ほどのサークルがあるのですが、コロナ禍以降活動休止したままのサークルも多く、それだけ学生の文化が失われたということです。だからといって、教職員が介入して「こういうサークルを作りなさい」というものでもありませんから、柔らかく支えつつ、学生生活が充実するよう側面からサポートしています。

Embracing challenges to solve issues from the global perspective

Anzai:

In 2022, Toyo University marked the 135th anniversary of its founding, and braced itself to embrace a new transformation that will be greater than ever. Our university has grown over these many years in response to changing times, including periods of rapid transformation. I believe that this is largely owing to the founding spirit of Enryo Inoue, the founder of Toyo University, which is described as “the basis of all learning lies in philosophy,” being firmly established throughout the university. Going forward, while maintaining that tradition, we will need to take on new challenges as a university to address global issues, such as the Sustainable Development Goals (SDGs) and climate change.

Yaguchi:

We have already started our commitment to achieving the SDGs. For students, the Toyo SDGs Ambassador Program was launched in AY2021 to certify eligible individuals and groups of students, and in AY2023, the Toyo SDGs Ambassador Program for International Students was newly rolled out to recognize SDGs-related activities conducted by students from overseas. International students certified as Ambassadors receive financial support chiefly with payment of tuition fees and lodging. Three of the international students enrolled this academic year were certified for this program.

For researchers, we are also promoting activities that contribute to achieving the SGDs. One major example is the Toyo University Top Priority Research Program, which was established to support cutting-edge research projects that will help address world-class issues.

Anzai:

Given the current international context in which Japan is relatively less powerful than in the past, it is ever more crucial for the country to pursue approaches to form appropriate relationships with the rest of the world from the global perspective.

Yaguchi:

I would agree completely. This year, Toyo University is in its tenth year of develop ment activities through the government-sponsored Top Global University (TGU) Project, for which the University was selected in 2014. Starting from this academic year, we will promote the upgrading of our activities for achieving the SDGs by leveraging basic globalization-oriented abilities, we have built up while developing TGU activities over the past years. At present, more than 100 projects are underway for this purpose.

Anzai:

While we have high expectations for the progress of digitalization, we have also suffered from the very damaging effect of COVID-19 on in-person interpersonal relationships over the past three years. Basically, many quality discussions are essential to deep learning, foundation for building student capacity. In my view, however, student capacities in this area has diminished in recent years. This is regrettable.

Yaguchi:

I have the same concerns. Our students are generally serious and well-motivated learners. Nevertheless, I am concerned that many of them apparently suffering a decline in interpersonal skills. University students should be able to learn from each other, and previously, such ability was partially developed through club activities where students of different ages form interpersonal relationships. However, club organizations have been forced to almost totally suspend activities due to the impact of COVID-19, constituting a possible factor for the recent decline in students’ interpersonal skills.

Our University has registered about 800 clubs, many of which have suspended activities in response to the spread of the infection and are yet to resume the activities, resulting in a loss of student culture. Faculty and staff should not give direct instructions on the activities of the club, given the nature of these activities. Thus, we are acting behind the scene and providing indirect support in order to enhance student life.

学長 写真

創立150周年を見据えたグランドデザイン

安齋

学校法人東洋大学が策定した中期計画「TOYO GRAND DESIGN 2020-2024」はコロナ禍と重なるタイミングでしたから、DXなどにかなりの資金を投じていますが、健全経営を維持できています。それは大変誇らしいことだと思っていますが、昨今の厳しい状況をこうして乗り越えられたのは、先達が残してくれたものがあったからです。私たちは14年後の150周年に向けて、この素晴らしい伝統を引き継いでいかなければいけません。

矢口

大学でも、2024年度からの10年間を対象として、教学部門の中長期計画を策定しているところです。教学部門の中長期計画の策定にあたっては、「未来を哲学する、東洋大学」というスローガンを掲げました。この言葉には、学生たちとともに教職員も哲学を持って取り組んでいくという思いを込めました。

「東洋大学の哲学とは、物事の本質に迫って深く探求し、考察を重ねることであり、諸学の基礎である。この基礎の上に、地球社会のあらゆる課題に取り組む科学として学問研究が成り立つ。科学する力を身につけ、実践することで、東洋大学は、未来づくりに貢献する。」「東洋大学の特徴は、多様性を有していることにある。多様性は困難な状況や課題を克服するための必要条件となる。違いを超えて連携し、協働し、改革を続けることで、伝統を未来に繋ぐことができる。」と考えております。さまざまな社会状況が突きつける課題を乗り越えるとともに、創立150周年を見据えた東洋大学の未来を創るため哲学し、ダイバーシティによる連携と協働で改革を進めてまいりたいと思います。

安齋

今年の日本全国の大学進学者数は63万人で、その方々の多くが生まれた2004年の出生数は111万人でしたが、2022年の出生数は80万人を下回っています。そのような厳しい状況を踏まえて、この先を考えながら150周年とその先のグランドデザインを描いていきたいと思います。

矢口

確かに、大学を取り巻く環境はかなり厳しいものになるでしょう。しかし、絶対といえるものが見えない世の中にあっても、「東洋大学の心」である「他者のために自己を磨く」「活動の中で奮闘する」という文化のもとで学生たちは成長を遂げています。そのような学生たちの主体性をこれまで以上に大切に、教職員たちも哲学を持ってともに悩み、考え、一緒に歩んでいきたいと考えています。

Grand design toward the 150th anniversary

Anzai:

Under TOYO GRAND DESIGN 2020-2024, the medium-term plan formulated by Toyo University Incorporated Educational Institution, sound management has been maintained while making substantial investments in DX and other programs related to COVID-19. I recognize the significance of this current status, and this is attributable to assets built up through the efforts of our predecessors, which have enabled us to survive the recent challenging situation. We must pass down those valuable traditional assets, for the 150th anniversary in 14 years from now.

Yaguchi:

In addition, the University is formulating the medium- and long-term plan for the Departments of Education and student Affairs for the ten-years period from AY2024. In association with the plan in preparation, we have established the slogan stating “Toyo University, building the future based on philosophy for the future.” This statement represents the commitment of the faculty and staff to philosophy-driven engagement, sharing the same mindset with students.

My view on the uniqueness of Toyo University is as follows: The basic thinking of Toyo University is that the basis of all learning lies in philosophy, which engages in deep exploration and continuous discussions for understanding the true nature of things. Academic research should constitute scientific activities based on this reflection to address all kinds of issues facing global society. Toyo University is committed to developing and implementing its scientific capacity, and contributing to a better future. Diversity is a unique strength of Toyo University. A diversity of people will play an essential role in overcoming challenges and hardships of all kinds. Also, people with different backgrounds can generate dynamism by getting together, and promote cooperation and collaboration in ongoing reform processes and pass on the tradition in the future. We will strive to overcome various challenges related to social situations, develop a philosophy for the future of Toyo University, looking forward to the 150th anniversary of its founding, and press ahead with diversity-driven reforms while promoting cooperation and collaboration.

Anzai:

The total number of new enrollments in universities across Japan registered this year was 630,000, a large percentage of which is composed of those born in 2004, when the total registered number of births was 1.11 million. The number has declined to less than 0.8 million in 2022. Recognizing this severe situation, we will draw a grand design of the University toward its 150th anniversary and beyond.

Yaguchi:

Indeed, the environment surrounding the University will become drier. Nevertheless, in an uncertain world in which nothing is absolute, our students are growing properly back by a culture that encourages an attitude toward “improving oneself for the benefit of others” and “striving in action,” phrases representing the “Heart of Toyo University.” Focusing more on helping our students exercise their initiative, faculty and staff members will work together, sharing the appropriate philosophy, and thinking and acting to address issues.

理事長/学長 写真
理事長 写真

学校法人東洋大学 理事長 安齋 隆

Chairman, Toyo University Incorporated Educational Institution Takashi Anzai

1941年生まれ。東北大学法学部卒業。日本銀行、(株)日本長期信用銀行(現・(株)新生銀行)頭取、(株)アイワイバンク銀行(現・(株)セブン銀行)社長などを経て、2009年12月学校法人東洋大学理事に就任し、2018年12月から現職。

学長 写真

東洋大学 学長 矢口 悦子

President, Toyo University Etsuko Yaguchi

1956年生まれ。お茶の水女子大学大学院人間文化研究科(博士課程)単位取得満期退学。博士(人文科学)。専門分野は社会教育学・生涯学習論。複数大学の非常勤講師および他大学教授を経て、2003年4月から東洋大学文学部教授。文学部長などを歴任し、2020年4月から現職。